i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 424.5
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 424.5 (TX 25.07.2016, TRde 25.07.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4'
§ 5'
§ 6''
§ 3
6
--
šipanzakanzi=ma
kūš
DINGIR
MEŠ
6
A
Vs. I 9
ši-pa-an-za-kán-zi-ma
3
ku-u-uš
DINGIR
MEŠ
7
--
D
Appaluwan
D
Lapanān
[
DUMU
]
.MUNUS
D
Appaluwa
DINGIR
.x
MEŠ
=ya
7
A
Vs. I 10
D
Ap-pa-lu-wa-an
D
La-pa-na-a-an
Vs. I 11
[
DUMU
]
.MUNUS
D
Ap-pa-lu-wa
DINGIR
.x
⌈
MEŠ
⌉
-ia
8
--
[
…
]
…
[
…
]
-anzi
8
A
Vs. I 12
[
x
]
x x x x
[
x x
]
-
⌈
an-zi
⌉
(
Bruch
)
(
Lücke unbestimmbarer Größe
)
§ 3
6
--
Sie beopfern diese Götter:
7
--
Appaluwa, Lapana, [Toch]ter des Appaluwa, und die … -Götter,
8
--
[ … ] … -en
(Bruch)
(Lücke unbestimmbarer Größe)
3
Zu bemerken ist der seltene Gebrauch des Verbs
šipant-
(in iterativer Form) mit Empfänger im Akkusativ (vgl. CHD Š, 392
sub
3 c 1').
Editio ultima:
Textus
25.07.2016;
Traductionis
25.07.2016